Prev | Next | Contents | Main Page
Line 11. "Fair seems all that's red, &c.," is literally "fair is each red, white is each new, beautiful each lofty, sour is each known, revered is each thing absent, failure is each thing accustomed."
For a translation of the poem in which Fand resigns Cuchulain reference may be made to Thurneysen (p. 101). A more accurate translation of the first verse seems to run thus:
I am she who will go on a journey
which is best for me on account of strong compulsion;
though there is to another abundance of her fame,
(and) it were dearer to me to remain.
Line 16 of poem, translated by Thurneysen "I was true and held my
word," is in the original daig is misi rop iran. Iran is a doubtful
word, if we take it as a form of aur-an, aur being the intensitive
prefix, a better translation may be, "I myself was greatly glowing."